19-闻卿(2 / 2)
有些地方略微发皱,像是被水泡过。空白处写着一句西班牙语:“… cuesta tanto olvidarte”(我始终难以忘记你)
我听同事们讲过肖为妻子的事。我想可能这首诗就是她最好的写照,安静,优雅,像一朵脆弱纤细的百合静静盛开在水岸一隅。
也难怪他久久难以释怀。
我把聂鲁达合上,放在桌角。决定还是挑最简洁明了的读书方式——找一本西语最著名的书,然后上网找书评。
那么,自然是塞万提斯老爷子的《唐吉珂德》入了我的眼。
↑返回顶部↑有些地方略微发皱,像是被水泡过。空白处写着一句西班牙语:“… cuesta tanto olvidarte”(我始终难以忘记你)
我听同事们讲过肖为妻子的事。我想可能这首诗就是她最好的写照,安静,优雅,像一朵脆弱纤细的百合静静盛开在水岸一隅。
也难怪他久久难以释怀。
我把聂鲁达合上,放在桌角。决定还是挑最简洁明了的读书方式——找一本西语最著名的书,然后上网找书评。
那么,自然是塞万提斯老爷子的《唐吉珂德》入了我的眼。
↑返回顶部↑